This title is【中国谚语警句中英文对照】,that belongs to subject:【翻译习作】at channel 【翻译写作】,thank you for your reading! The content of this title belongs to:【英语资料,英语学习,英语听力,英语听力下载,网络英语资源】本文章的标题是【中国谚语警句中英文对照】位于【翻译习作】栏目-【翻译写作】频道, 位于欢迎阅读!

 | 网站首页 | VOE论坛 | 在线商城 | 美文欣赏 | 小说中心 | 口语中心 | 听力中心 | 本站原创 | 下载中心 | 图片中心 | 新闻中心 | 翻译写作 | 英语诗歌 | 品牌英语 | 留学考试 | 
 | 词汇中心 | 歌曲中心 | 异国风情 | 电脑网络 | 留言本 | 

最新公告:

  没有公告

您现在的位置: VOE英语社区 >> 翻译写作 >> 翻译习作 >> 译文正文
专题栏目
更多内容
相关主题 更多内容

最新推荐 更多内容
相关文章
35个写作经典句型之一
倒装句的种类
35个写作经典句型之二
双语新闻:科学家发现侏…
英文写作中常用的逻辑词…
英文作文中常用套句
用英语问各种各样问题的…
实习找工作必杀句型一
英文写作时选词注意事项
实习找工作必杀句型二
更多内容
相关主题 更多内容

中国谚语警句中英文对照         
中国谚语警句中英文对照
作者:admin 文章来源:Internet 点击数: 更新时间:2006-1-7 14:35:03
玉不琢,不成器: C: A piece of jade unless cut forms no article of vertu. / E: An uncut gem goes not sparkle. / The finest diamond must be cut. / Unpolished pearls never shine.

十年树木,百年树人: C: It takes ten years to grow a tree and a hundred years to bring up a generation of good men. / E: It takes three generations to make a gentleman.

学无止境: C: knowledge is infinite / E: progress sometimes uses a comma, but never a full stop.

此地无银三百两: never try to prove what nobody doubts.

严师出高徒: C: Good pupils are to be brought up by strict teachers. / E: It is the bridle and spur that makes a good horse.

得不偿失: give a lark to catch a kite.

对症下药: a disease known is half the cure.

君子之交淡如水: a hedge between keeps friendship green.

化干戈为玉帛: bury the hatchet.

家和万事兴: he is happiest, be he king or peasant, who finds peace in his home.

江山易改,本性难移: the leopard cannot change its spots.

留得青山在,不怕没柴烧: where there is life, there is hope.

狡兔三窟: the mouse that has but one hole is quickly taken.

举一反三: half a tale is enough for a wise man.

当局者迷,旁观者清: outsiders see more than insiders. / standers-by see more than gamesters.
世上无难事,只怕有心人: dogged does it.

笨鸟先飞: C: a slow sparrow should make an early start. / E: a lame traveler should get out betimes.

冷暖自知: every man is best known to himself.

有情人终成眷属: every jack has jill.

宁为玉碎不为瓦全: better death than dishonor.

情人眼里出西施: if jack is in love, he is no judge of jill’s beauty.

拳不离手,曲不离口: no day without a line.

吃一堑,长一智: by falling we learn to go safely.

塞翁失马: no great loss without some small gain.

天无绝人之路: god tempers the wind to the shorn lamb.

仁者见仁,智者见智: E: the donkey means one thing, and the driver another. / C: the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.

师傅领进门,修行在个人: no man is his craft’s master the first day.

译文录入:admin    责任编辑:XFXX 
  • 上一篇译文:

  • 下一篇译文:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 
    VOE英语社区 站长:CalmSea QQ:174922476           信息产业部备案
    ICP备辽05003120号
                     
    All Copyrights Reserved By www.calm-sea.com ICP备辽05003120号